Модните трендови се менуваат, но без оглед на глобалниот контекст, едно е сигурно пазарот на луксузни производи и производи за убавина расте секоја година. Значи, бројот на потребни преводи во ова поле логично се зголемува. Од година во година, земјите кои најмногу трошат варираат, но порастот на продажбата на луксуз е глобален. Покрај развојот и производството на нови производи, брендовите дизајнираат креативни искуства за клиентите што им се допаѓаат на потрошувачите во многу земји.
Зошто има потреба од преводи во индустријата за луксуз и убавина?
Има безброј играчи во модната и козметичката индустрија и тие нудат широк спектар на производ, облека, кожни производи, шминка, накит, часовници, парфеми, домашен декор, очила, козметика и секако висока мода. Сето тоа е многу возбудливо! Покрај модните компании кои директно користат преведувачки агенции, продукциските компании и меѓународните агенции за комуникации кои работат за брендови ширум светот користат преведувачки компании за маркетинг кампањи – вклучително рекламирање, брендирање и односи со јавноста. Аудиовизуелните преведувачи се неопходни за креирање и преведување преводи за маркетинг видеа, презентации на производи и рекламирање.
Преводот на веб-локација за е-трговија на мода треба да биде дофат на раката. Забележуваме дека веб-страниците на лидерите во облека и додатоци за убавина бараат милиони уникатни посетители. Треба внимателно да се преведат платформите за е-трговија. Слично на тоа, секторите за убавина и здравје имаат голем број посетители на специјализирани веб-страници. Тука повторно треба да користат преведувачи кои се добро упатени во предметот. Тие мора да се користат за преведување за дерматолошки или фармацевтски лаборатории, како и за козметички лаборатории за шминка.
Зошто има потреба од преводи во индустријата за луксуз и убавина?
Преводите за луксуз и убавина многу често повеќејазично ја одразуваат глобализацијата на трговијата и служат за промовирање и продавање на брендови или производи на сите континенти. Сега сите сме свесни дека клиентите се помалку одат во продавниците. Или клиентите одат во продавницата за да изберат производи, кои ги споредуваат и ги пробуваат, а потоа ги нарачуваат на интернет. Второ, не сите брендови имаат физички продавници насекаде во светот.
Без разлика дали се работи за мал бизнис или голема корпорација, за да се обезбеди добра веб публика, мора да се обрати посебно внимание на квалитетот на преводот. Објавата за маркетинг, листовите на производите, условите за користење и враќање, блогот на веб-страницата, публикациите на социјалните мрежи или билтените, сè мора да биде совршено преведено. Креативноста на експертите за маркетинг во преводот заедно со онаа на брендовите за мода и убавина овозможува успех на лансирање производ или нова колекција.
Откако секоја веб-страница, платформа и апликација е добро подготвена, треба да ги претвори посетителите во купувачи. Како да се привлечат сите онлајн купувачи? Модните маркетинг преведувачи се од суштинско значење.
Преведувачите специјализирани за мода и луксуз обично имаат вистински талент за креативен превод, познат и како „транскреација“, што е контракција на двата збора: превод и создавање. Овој креативен процес се состои од трансформирање на име на производ, слоган, па дури и цела маркетинг кампања на друг јазик. Преведувачите го земаат стилот и тонот на брендот и го прилагодуваат текстот на целната земја за подобро да одговара на културните навики и локалните преференции на клиентите. Тие логично имаат широко познавање на двете култури. За да се промовира нова спортска линија, нова козметичка линија или колекција накит, не се работи само за совладување на вокабуларот. Мора да знаат како да зборуваат со целната клиентела според нивната културна чувствителност.